msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-10 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:22+0100\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-26 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-04-26 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158
-#: gdk/gdkseat.c:159
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
+#: gdk/gdkglcontext.c:303 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "A kurzor kijelzője"
-#: gdk/gdkdevice.c:119
+#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Eszköz kijelzője"
-#: gdk/gdkdevice.c:120
+#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
-#: gdk/gdkdevice.c:134
+#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Eszközkezelő"
-#: gdk/gdkdevice.c:135
+#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Az eszközkezelő, amelyhez az eszköz tartozik"
-#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149
+#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Eszköz neve"
-#: gdk/gdkdevice.c:162
+#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Eszköztípus"
-#: gdk/gdkdevice.c:163
+#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Eszköz szerepe az eszközkezelőben"
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Társított eszköz"
-#: gdk/gdkdevice.c:180
+#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Az eszközhöz társított mutató vagy billentyűzet"
-#: gdk/gdkdevice.c:193
+#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Beviteli forrás"
-#: gdk/gdkdevice.c:194
+#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Az eszköz forrástípusa"
-#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
+#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Az eszköz beviteli módja"
-#: gdk/gdkdevice.c:225
+#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
-#: gdk/gdkdevice.c:226
+#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor?"
-#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241
+#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
-#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256
+#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "Gyártóazonosító"
-#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271
+#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "Termékazonosító"
-#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286
+#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Munkaállomás"
-#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303
+#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Egyidejű érintések száma"
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
+#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
+msgid "Axes"
+msgstr "Tengelyek"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:328
+msgid "Tool"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: gdk/gdkdevice.c:329
+msgid "The tool that is currently used with this device"
+msgstr "Az eszköz, amely jelenleg ezzel az eszközzel van használatban"
+
+#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Az eszközkezelő kijelzője"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
-#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#: gdk/gdkglcontext.c:304
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "A GL környezet létrehozásához használt GDK kijelző"
-#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gdk/gdkglcontext.c:319 gtk/gtkwidget.c:1349
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
-#: gdk/gdkglcontext.c:282
+#: gdk/gdkglcontext.c:320
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "A GL környezethez kötött GDK ablak"
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:335
msgid "Shared context"
msgstr "Osztott környezet"
-#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#: gdk/gdkglcontext.c:336
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatot oszt meg"
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "Műveletkód"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Elsődleges"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Elsődleges verziószám"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Másodlagos"
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Másodlagos verziószám"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Az akadálymentes elem által képviselt cellamegjelenítő"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247
-#: gtk/gtkcssnode.c:626 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "A művelet egyedi neve."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801
-#: gtk/gtkmenuitem.c:792 gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A megjelenítendő GIcon"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342
-#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:879
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:883
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
msgstr "Látható, ha vízszintes"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
-msgstr "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes irányban áll."
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
+"irányban áll."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Látható, ha túlcsordult"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
-msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az eszköztár túlcsordulás menüjében."
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
+"eszköztár túlcsordulás menüjében."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Látható, ha függőleges"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
-msgstr "Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges irányban áll."
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
+"irányban áll."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-"Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget "
-"jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
+"Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
+"akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
+msgstr ""
+"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
msgid "Sensitive"
msgstr "Érzékeny"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
-#: gtk/gtkcssnode.c:637 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:648
+#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgstr "Műveletcsoport"
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
-msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
-msgstr "Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső használatra)."
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
+"használatra)."
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 gtk/gtkbutton.c:393
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 gtk/gtkbutton.c:394
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
msgstr "Vízszintes igazítás"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
msgstr ""
-"A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra "
-"igazítást."
+"A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
+"igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
msgstr ""
-"A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra "
-"igazítást."
+"A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
+"igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means "
-"none, 1.0 means all"
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a "
-"gyermek. A 0.0 semennyit jelent, az 1.0 pedig az egészet."
+"Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
+"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
+"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, "
-"1.0 means all"
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
-"Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a "
-"gyermek. A 0.0 semennyit jelent, az 1.0 pedig az egészet."
+"Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
+"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
+"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825 gtk/gtkmenuitem.c:901
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1248 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Nyíl méretezése"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "Van palettája"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Kell-e palettát használni"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:208
msgid "Current Color"
msgstr "Jelenlegi szín"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "A jelenlegi szín"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:224
msgid "Current Alpha"
msgstr "Jelenlegi alfa"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen átlátszatlan)"
+msgstr ""
+"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
+"átlátszatlan)"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "Jelenlegi RGBA"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "A jelenlegi RGBA szín"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:989 gtk/gtkmenubar.c:253
-#: gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 gtk/gtkviewport.c:406
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1267 gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:406
msgid "Shadow type"
msgstr "Árnyék típusa"
msgstr "Élhez illesztés"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
-msgstr "A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a fogantyúmező dokkolásához"
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
+"fogantyúmező dokkolásához"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Élhez igazítás beállítva"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
msgstr ""
-"Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
+"Az „Élhez illesztés” tulajdonság értéke, vagy a „Fogantyú helye” értékéből "
+"származó érték kerüljön felhasználásra"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Gyermek leválasztva"
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
-msgstr "Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le van választva."
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Logikai érték, mely jelzi hogy a fogantyúmező gyermeke csatolva van vagy le "
+"van választva."
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Az alapértelmezett gyorsbillentyűkhöz használandó gyorsítócsoport"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "X-igazítás"
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:848
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL elrendezéseknél fordított az érték."
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
+"elrendezéseknél fordított az érték."
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr "X-térköz"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgstr "Y-helykitöltés"
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Az érték"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
-msgstr "A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet a csoport aktuális művelete."
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
+"a csoport aktuális művelete."
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgstr "A jelenlegi érték"
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
-msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
-msgstr "Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a művelet tartozik"
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
+"művelet tartozik"
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Filename to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 gtk/gtkimage.c:281
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Gyári azonosító"
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "The size of the icon"
msgstr "Az ikon mérete"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215
-#: gtk/gtkwindow.c:886
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:890
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Az állapotikon beágyazott-e?"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 gtk/gtkgesturepan.c:237
-#: gtk/gtkorientable.c:61
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés"
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a tálcaikonhoz"
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 gtk/gtkshortcutssection.c:375
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529 gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
+#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogén"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra kerül"
+msgstr ""
+"Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
+"kerül"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
msgid "Top attachment"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
+msgstr ""
+"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Vízszintes térköz"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
-msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
-msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
msgid "Vertical padding"
msgstr "Függőleges térköz"
#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
-msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
-msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1147 gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:878
#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e?"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtktexttag.c:276
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Foreground color"
msgstr "Előtérszín"
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "A tálcaikonok körüli kitöltés"
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonméret"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "Program name"
msgstr "Programnév"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
-msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
-msgstr "A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
+"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program version"
msgstr "Programverzió"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "The version of the program"
msgstr "A program verziója"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright szöveg"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-információ a programról"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Comments string"
msgstr "Megjegyzések"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Comments about the program"
msgstr "Megjegyzések a programról"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "The license of the program"
msgstr "A program licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License Type"
msgstr "Licenctípus"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license type of the program"
msgstr "A program licencének típusa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
msgid "Website URL"
msgstr "Webhely URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
msgid "Website label"
msgstr "Webhely címke"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A program szerzőinek listája"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentáció írói"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
msgid "Artists"
msgstr "Művészek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid "Translator credits"
msgstr "Fordítók"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
-msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr "Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logóikon neve"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenc tördelése"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
#: gtk/gtkaccellabel.c:208
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
+msgstr ""
+"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
#: gtk/gtkaccellabel.c:214
msgid "Accelerator Widget"
#: gtk/gtkaccellabel.c:215
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
+msgstr ""
+"Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
+"változását"
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
msgid "Widget"
msgstr "Felületi elem"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "A művelethívások paramétere"
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1919
msgid "Pack type"
msgstr "Csomag típusa"
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
-msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
-msgstr "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő elejére vagy végére mutat"
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1920
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
+"elejére vagy végére mutat"
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921 gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368
-#: gtk/gtkpopover.c:1693 gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1926
+#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1677
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922 gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385
-#: gtk/gtkstack.c:535
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1927
+#: gtk/gtknotebook.c:837 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
-msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
-msgstr "A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
-#: gtk/gtkapplication.c:984
+#: gtk/gtkapplication.c:650
msgid "Register session"
msgstr "Munkamenet regisztrálása"
-#: gtk/gtkapplication.c:985
+#: gtk/gtkapplication.c:651
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
-#: gtk/gtkapplication.c:991
+#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Application menu"
msgstr "Alkalmazásmenü"
-#: gtk/gtkapplication.c:992
+#: gtk/gtkapplication.c:658
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Az alkalmazásmenü GMenuModel-je"
-#: gtk/gtkapplication.c:998
+#: gtk/gtkapplication.c:664
msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv"
-#: gtk/gtkapplication.c:999
+#: gtk/gtkapplication.c:665
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
-#: gtk/gtkapplication.c:1005
+#: gtk/gtkapplication.c:671
msgid "Active window"
msgstr "Aktív ablak"
-#: gtk/gtkapplication.c:1006
+#: gtk/gtkapplication.c:672
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
msgid "Show a menubar"
msgstr "Menüsáv megjelenítése"
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE, ha az ablak tetején megjelenjen egy menüsáv"
msgstr "Elrendezés stílusa"
#: gtk/gtkbbox.c:276
-msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
-msgstr "A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, start és end"
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"A gombok elrendezése a dobozon belül. A lehetséges értékek: spread, edge, "
+"start és end"
#: gtk/gtkbbox.c:284
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
-msgstr "Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik meg; hasznos például súgógombokhoz"
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
+"meg; hasznos például súgógombokhoz"
#: gtk/gtkbbox.c:292
msgid "Non-Homogeneous"
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a gyermek nem lesz homogén méretezés alanya"
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1954 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Spacing"
msgstr "Távolság"
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1955
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A gyermekek közötti távolság"
msgstr "Alapvonal helye"
#: gtk/gtkbox.c:297
-msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "Az alapvonalra igazított felületi elemek helye, ha elérhető extra hely"
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Expand"
msgstr "Kibővítés"
msgstr "Kitöltés"
#: gtk/gtkbox.c:339
-msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
-msgstr "A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként legyen felhasználva"
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
+"legyen felhasználva"
#: gtk/gtkbox.c:346
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
-#: gtk/gtkbuilder.c:291
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
msgid "Translation Domain"
msgstr "Fordítási tartomány"
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
+#: gtk/gtkbuilder.c:293
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
-msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
msgid "Use underline"
msgstr "Aláhúzás használata"
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 gtk/gtkmenuitem.c:807
-msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
-msgstr "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter hívóbetűként való használatát jelzi"
+#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
+"hívóbetűként való használatát jelzi"
#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr "Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés helyett"
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
+"helyett"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Border relief"
msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
-msgstr "Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül megrajzolásra"
+msgid ""
+"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
+"the border"
+msgstr ""
+"Extra terület GTK_CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül "
+"kerül megrajzolásra"
#: gtk/gtkbutton.c:556
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Gyermek X elcsúszás"
#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
#: gtk/gtkbutton.c:573
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
#: gtk/gtkbutton.c:593
msgid "Displace focus"
msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
-msgstr "Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a fókusztéglalapot"
+msgid ""
+"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
+"rectangle"
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
+"fókusztéglalapot"
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
+#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
msgid "Inner Border"
msgstr "Belső szegély"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
-#: gtk/gtkcalendar.c:397
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected year"
msgstr "A kiválasztott év"
-#: gtk/gtkcalendar.c:411
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "Day"
msgstr "Nap"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
-msgstr "A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális nap kiválasztásának megszüntetésére)"
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
+"nap kiválasztásának megszüntetésére)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:441
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Heading"
msgstr "Fejléc megjelenítése"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "Show Day Names"
msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
-#: gtk/gtkcalendar.c:470
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "No Month Change"
msgstr "Nincs hónapváltás"
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
-#: gtk/gtkcalendar.c:485
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Hetek számának megjelenítése"
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
-#: gtk/gtkcalendar.c:501
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details Width"
msgstr "Részletek szélessége"
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
msgid "Details width in characters"
msgstr "Részletek szélessége karakterben"
-#: gtk/gtkcalendar.c:517
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
msgid "Details Height"
msgstr "Részletek magassága"
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
msgid "Details height in rows"
msgstr "Részletek magassága sorokban"
-#: gtk/gtkcalendar.c:534
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek mutatása"
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerülnek a részletek"
-#: gtk/gtkcalendar.c:547
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
msgid "Inner border"
msgstr "Belső szegély"
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
msgid "Inner border space"
msgstr "Belső szegélyterület"
-#: gtk/gtkcalendar.c:559
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Vertical separation"
msgstr "Függőleges elválasztás"
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Térköz a napfejlécek és a fő terület között"
-#: gtk/gtkcalendar.c:571
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Vízszintes elválasztás"
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Térköz a hétfejlécek és a fő terület között"
msgstr "Csomagolás típusa"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
-msgstr "Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a cellaterület elejére vagy végére mutat"
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
+"cellaterület elejére vagy végére mutat"
#: gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A cellaterület, amelyhez a környezet létrejött"
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimális szélesség"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
+msgstr ""
+"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1116
msgid "Has Entry"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
+msgstr ""
+"Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
msgid "Pixbuf Object"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:834
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző értéke"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:286 gtk/gtktextbuffer.c:218
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgstr "Pulzus"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
-msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
-msgstr "Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don't know how much."
+msgstr ""
+"Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Szöveg x-igazítása"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
-msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
-msgstr "A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél fordított az érték."
+msgid ""
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
+"fordított az érték."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:263 gtk/gtkrange.c:442
msgid "Inverted"
msgstr "Fordított"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:264
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:455 gtk/gtkscalebutton.c:215 gtk/gtkspinbutton.c:376
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:435 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:743 gtk/gtkspinbutton.c:392
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:744 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308 gtk/gtktextview.c:820
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324
-#: gtk/gtktexttag.c:332
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font style"
msgstr "Betűstílus"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid "Font variant"
msgstr "Betűváltozat"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font weight"
msgstr "Betűvastagság"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:377
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:377
msgid "Font stretch"
msgstr "Betűnyújtás"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:386
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
msgstr "Elhelyezés"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Strikethrough"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't "
-"understand this parameter, you probably don't need it"
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
msgstr ""
-"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a "
-"paraméter, akkor valószínűleg nincs is rá szükség"
+"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
+"szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
+"nincs is rá szükség"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:326
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:329
msgid "Ellipsize"
msgstr "Kihagyások"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire "
-"string"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes "
-"megjelenítésére"
+"A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
+"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448 gtk/gtklabel.c:979
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
+#: gtk/gtklabel.c:979
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szélesség karakterekben"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire "
-"string"
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes "
-"megjelenítésére"
+"A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
+"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:942
msgid "Wrap width"
msgid "How to align the lines"
msgstr "A sorok igazításának módja"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
msgid "Placeholder text"
msgstr "Helykitöltő szöveg"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg megjelenítésre kerül"
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
+"megjelenítésre kerül"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
msgid "Ellipsize set"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3736
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiválható"
msgid "Indicator size"
msgstr "Jelző mérete"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230 gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:230
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
msgid "The model for cell view"
msgstr "A cellanézet modellje"
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1203 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
msgid "Cell Area"
msgstr "Cellaterület"
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1204 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa használata"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:176
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:191
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
msgid "The selected color"
msgstr "A kiválasztott szín"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen átlátszatlan)"
+msgstr ""
+"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
+"átlátszatlan)"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Jelenlegi RGBA szín"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "A kiválasztott RGBA szín"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
msgid "Show Editor"
msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Megjelenjen-e azonnal a színszerkesztő"
msgid "Show editor"
msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:375
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
msgid "Scale type"
msgstr "Méretező típusa"
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Szín RGBA-ként"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3768
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3750
msgid "Selectable"
msgstr "Kijelölhető"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
-#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:871
+#: gtk/gtkcombobox.c:1047 gtk/gtkentry.c:873
msgid "Has Frame"
msgstr "Van kerete"
msgstr "Leválasztó címe"
#: gtk/gtkcombobox.c:1066
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
-msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
#: gtk/gtkcombobox.c:1083
msgid "Popup shown"
#: gtk/gtkcombobox.c:1133
msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with "
-"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
-"A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a "
-"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE használatával jött létre"
+"A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
+"társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
+"használatával jött létre"
#: gtk/gtkcombobox.c:1150
msgid "ID Column"
msgstr "Azonosítóoszlop"
#: gtk/gtkcombobox.c:1151
-msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
-msgstr "A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít a modell értékeihez"
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
+"a modell értékeihez"
#: gtk/gtkcombobox.c:1166
msgid "Active id"
msgstr "Rögzített szélességű felugró"
#: gtk/gtkcombobox.c:1184
-msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
-msgstr "A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt szélességének megfelelően"
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"A felugró szélessége rögzített legyen-e, a legördülő lista lefoglalt "
+"szélességének megfelelően"
#: gtk/gtkcombobox.c:1210
msgid "Appears as list"
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "A kombinált mező körül rajzolandó árnyék típusa"
-#: gtk/gtkcontainer.c:530
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
msgid "Resize mode"
msgstr "Átméretezési mód"
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
-#: gtk/gtkcontainer.c:538
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
msgid "Border width"
msgstr "Szegély szélessége"
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
-#: gtk/gtkcontainer.c:546
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
msgid "Child"
msgstr "Gyermek"
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
+#: gtk/gtkcontainer.c:548
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "Style Classes"
msgstr "Stílusosztályok"
-#: gtk/gtkcssnode.c:616
+#: gtk/gtkcssnode.c:627
msgid "List of classes"
msgstr "Osztályok listája"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssnode.c:632 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: gtk/gtkcssnode.c:621
+#: gtk/gtkcssnode.c:632
msgid "Unique ID"
msgstr "Egyedi azonosító"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631 gtk/gtkswitch.c:910
+#: gtk/gtkcssnode.c:642 gtk/gtkswitch.c:893
msgid "State"
msgstr "Állapot"
-#: gtk/gtkcssnode.c:631
+#: gtk/gtkcssnode.c:642
msgid "State flags"
msgstr "Állapotjelzők"
-#: gtk/gtkcssnode.c:637
+#: gtk/gtkcssnode.c:648
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Láthatják-e más csomópontok ezt a csomópontot"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "Widget type"
msgstr "Felületi elem típusa"
-#: gtk/gtkcssnode.c:642
+#: gtk/gtkcssnode.c:653
msgid "GType of the widget"
msgstr "A felületi elem GType típusa"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "A puffer tartalma"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
msgid "Text length"
msgstr "Szöveg hossza"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor nincs maximum "
+msgstr ""
+"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
+"nincs maximum "
-#: gtk/gtkentry.c:826
+#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Text Buffer"
msgstr "Szöveges puffer"
-#: gtk/gtkentry.c:827
+#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
-#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
-#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:927
+#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:935
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:852
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
-#: gtk/gtkentry.c:864
+#: gtk/gtkentry.c:866
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
-#: gtk/gtkentry.c:865
-msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
-msgstr "FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg helyett (jelszó módban)"
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
+"helyett (jelszó módban)"
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:874
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
-#: gtk/gtkentry.c:888
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély stílustulajdonságot."
+#: gtk/gtkentry.c:890
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr ""
+"A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
+"stílustulajdonságot."
-#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
+#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
msgid "Invisible character"
msgstr "Láthatatlan karakter"
-#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567
+#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
-#: gtk/gtkentry.c:901
+#: gtk/gtkentry.c:903
msgid "Activates default"
msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
-#: gtk/gtkentry.c:902
-msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+#: gtk/gtkentry.c:904
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
+"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
+"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
-#: gtk/gtkentry.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:910
msgid "Width in chars"
msgstr "Szélesség karakterekben"
-#: gtk/gtkentry.c:909
+#: gtk/gtkentry.c:911
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
-#: gtk/gtkentry.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:927
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maximális szélesség karakterekben"
-#: gtk/gtkentry.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:928
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A bejegyzés megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:935
msgid "Scroll offset"
msgstr "Görgetési eltolás"
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:936
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
-#: gtk/gtkentry.c:942
+#: gtk/gtkentry.c:944
msgid "The contents of the entry"
msgstr "A bejegyzés tartalma"
-#: gtk/gtkentry.c:971
+#: gtk/gtkentry.c:973
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Több sor csonkítása"
-#: gtk/gtkentry.c:972
+#: gtk/gtkentry.c:974
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
-#: gtk/gtkentry.c:990
+#: gtk/gtkentry.c:992
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
+msgstr ""
+"A bejegyzés köré rajzolandó árnyék típusa, ha a Van kerete be van állítva."
-#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Felülírás mód"
-#: gtk/gtkentry.c:1005
+#: gtk/gtkentry.c:1007
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:1021
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
-#: gtk/gtkentry.c:1033
+#: gtk/gtkentry.c:1035
msgid "Invisible character set"
msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
-#: gtk/gtkentry.c:1034
+#: gtk/gtkentry.c:1036
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
-#: gtk/gtkentry.c:1051
+#: gtk/gtkentry.c:1053
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Caps Lock figyelmeztetés"
-#: gtk/gtkentry.c:1052
+#: gtk/gtkentry.c:1054
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be van kapcsolva"
+msgstr ""
+"A jelszóbeviteli mezők megjelenítsenek-e figyelmeztetést ha a Caps Lock be "
+"van kapcsolva"
-#: gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1067
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Előrehaladás törtrésze"
-#: gtk/gtkentry.c:1066
+#: gtk/gtkentry.c:1068
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
-#: gtk/gtkentry.c:1081
+#: gtk/gtkentry.c:1083
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
-#: gtk/gtkentry.c:1082
-msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+#: gtk/gtkentry.c:1084
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
-"A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden "
-"hívásakor"
+"A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
+"elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
-#: gtk/gtkentry.c:1098
+#: gtk/gtkentry.c:1100
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
-#: gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1113
msgid "Primary pixbuf"
msgstr "Elsődleges pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1112
+#: gtk/gtkentry.c:1114
msgid "Primary pixbuf for the entry"
msgstr "A beviteli mező elsődleges pixbufja"
-#: gtk/gtkentry.c:1125
+#: gtk/gtkentry.c:1127
msgid "Secondary pixbuf"
msgstr "Másodlagos pixbuf"
-#: gtk/gtkentry.c:1126
+#: gtk/gtkentry.c:1128
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
msgstr "A beviteli mező másodlagos pixbufja"
-#: gtk/gtkentry.c:1141
+#: gtk/gtkentry.c:1143
msgid "Primary stock ID"
msgstr "Elsődleges alap azonosító"
-#: gtk/gtkentry.c:1142
+#: gtk/gtkentry.c:1144
msgid "Stock ID for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon alap azonosítója"
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1159
msgid "Secondary stock ID"
msgstr "Másodlagos alap azonosító"
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1160
msgid "Stock ID for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon alap azonosítója"
-#: gtk/gtkentry.c:1171
+#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary icon name"
msgstr "Elsődleges ikonnév"
-#: gtk/gtkentry.c:1172
+#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon neve"
-#: gtk/gtkentry.c:1185
+#: gtk/gtkentry.c:1187
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Másodlagos ikonnév"
-#: gtk/gtkentry.c:1186
+#: gtk/gtkentry.c:1188
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon neve"
-#: gtk/gtkentry.c:1199
+#: gtk/gtkentry.c:1201
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Elsődleges GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: gtk/gtkentry.c:1202
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
-#: gtk/gtkentry.c:1213
+#: gtk/gtkentry.c:1215
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Másodlagos GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1214
+#: gtk/gtkentry.c:1216
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
-#: gtk/gtkentry.c:1227
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Primary storage type"
msgstr "Elsődleges tárolótípus"
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1244
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Másodlagos tárolótípus"
-#: gtk/gtkentry.c:1243
+#: gtk/gtkentry.c:1245
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1265
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
-#: gtk/gtkentry.c:1264
+#: gtk/gtkentry.c:1266
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
-#: gtk/gtkentry.c:1283
+#: gtk/gtkentry.c:1285
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
-#: gtk/gtkentry.c:1284
+#: gtk/gtkentry.c:1286
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
-#: gtk/gtkentry.c:1304
+#: gtk/gtkentry.c:1306
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
-#: gtk/gtkentry.c:1305
+#: gtk/gtkentry.c:1307
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
-#: gtk/gtkentry.c:1325
+#: gtk/gtkentry.c:1327
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
-#: gtk/gtkentry.c:1326
+#: gtk/gtkentry.c:1328
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
-#: gtk/gtkentry.c:1341
+#: gtk/gtkentry.c:1343
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
-#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375
+#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
-#: gtk/gtkentry.c:1357
+#: gtk/gtkentry.c:1359
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
-#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392
+#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
-#: gtk/gtkentry.c:1374
+#: gtk/gtkentry.c:1376
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
-#: gtk/gtkentry.c:1391
+#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
-#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
msgid "IM module"
msgstr "Beviteli mód modul"
-#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "A használandó beviteli modul"
-#: gtk/gtkentry.c:1424
+#: gtk/gtkentry.c:1426
msgid "Completion"
msgstr "Kiegészítés"
-#: gtk/gtkentry.c:1425
+#: gtk/gtkentry.c:1427
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "A külső kiegészítési objektum"
-#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
msgid "Purpose"
msgstr "Cél"
-#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "A szövegmező célja"
-#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
msgid "hints"
msgstr "Javaslatok"
-#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Javaslatok a szövegmező viselkedéséről"
-#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:809
+#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
-#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4511 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4515 gtk/gtktextview.c:1041
msgid "Populate all"
msgstr "Összes feltöltése"
-#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Kiadja-e a ::populate-popup üzenetet a felugró menü érintéséhez"
-#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: gtk/gtkentry.c:1508
+#: gtk/gtkentry.c:1510
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "A bejegyzés szövegére alkalmazandó tab helyek listája"
-#: gtk/gtkentry.c:1527
+#: gtk/gtkentry.c:1529
msgid "Icon Prelight"
msgstr "Ikon elővilágítása"
-#: gtk/gtkentry.c:1528
+#: gtk/gtkentry.c:1530
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
msgstr "Az aktiválható ikonok kapjanak-e elővilágítást rájuk mutatáskor"
-#: gtk/gtkentry.c:1545
+#: gtk/gtkentry.c:1547
msgid "Progress Border"
msgstr "Folyamatjelző szegélye"
-#: gtk/gtkentry.c:1546
+#: gtk/gtkentry.c:1548
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Szegély a folyamatjelző körül"
-#: gtk/gtkentry.c:2060
+#: gtk/gtkentry.c:2062
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
msgid "Popup single match"
msgstr "Látható ablak"
#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
-msgstr "Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események elfogására használttal"
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
+"elfogására használttal"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Above child"
msgstr "Gyermek felett"
#: gtk/gtkeventbox.c:122
-msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
-"Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, "
-"alatta."
+"Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
+"elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
msgid "Widget the gesture relates to"
#: gtk/gtkexpander.c:297
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
+msgstr ""
+"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
#: gtk/gtkexpander.c:305
msgid "Text of the expander's label"
#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:338
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
msgid "Label widget"
msgstr "Címke felületi elem"
#: gtk/gtkexpander.c:356
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló területet?"
+msgstr ""
+"A címke felületi elemnek ki kell-e töltenie az összes rendelkezésre álló "
+"területet?"
#: gtk/gtkexpander.c:371
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Felsőszintű átméretezése"
#: gtk/gtkexpander.c:372
-msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
-msgstr "A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és összecsukáskor"
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
+"összecsukáskor"
#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Expander Size"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszédablak"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2179
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4488
+#: gtk/gtkplacesview.c:2178
msgid "Local Only"
msgstr "Csak helyi"
msgstr "Előkép felületi elem aktív"
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem megjelenítésre kerüljön-e."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
+"megjelenítésre kerüljön-e."
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
msgid "Use Preview Label"
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
+msgstr ""
+"A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
msgid "Extra widget"
msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
-msgstr "A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése párbeszédablakot, ha az szükséges."
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
+"párbeszédablakot, ha az szükséges."
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
-msgstr "A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák létrehozását?"
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"A nem mentési módban lévő fájlválasztó lehetővé tegye-e új mappák "
+"létrehozását?"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
msgid "Accept label"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "A mégse gomb címkéje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441 gtk/gtkheaderbar.c:1935
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 gtk/gtktreeselection.c:131
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Kijelölési mód"
msgid "The selection mode"
msgstr "A kijelölés módja"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 gtk/gtktreeview.c:1222
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktiválás egy kattintással"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "A sor aktiválása egy kattintással"
msgstr "Gyermekek soronkénti minimális száma"
#: gtk/gtkflowbox.c:3866
-msgid "The minimum number of children to allocate consecutively in the given orientation."
-msgstr "Az egymás után lefoglalandó gyermekek minimális száma az adott tájolásban."
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Az egymás után lefoglalandó gyermekek minimális száma az adott tájolásban."
#: gtk/gtkflowbox.c:3879
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gyermekek soronkénti maximális száma"
#: gtk/gtkflowbox.c:3880
-msgid "The maximum amount of children to request space for consecutively in the given orientation."
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
msgstr "Helykérés egymás után maximum ennyi gyermeknek az adott tájolásban."
#: gtk/gtkflowbox.c:3892
msgid "The name of the selected font"
msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:493
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Use font in label"
msgstr "Címke betűkészlete"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Figyelendő gomb száma"
-#: gtk/gtkglarea.c:768
+#: gtk/gtkglarea.c:783
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
-#: gtk/gtkglarea.c:769
+#: gtk/gtkglarea.c:784
msgid "The GL context"
msgstr "A GL környezet"
-#: gtk/gtkglarea.c:791
+#: gtk/gtkglarea.c:806
msgid "Auto render"
msgstr "Automatikus megjelenítés"
-#: gtk/gtkglarea.c:792
+#: gtk/gtkglarea.c:807
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "A GtkGLArea jelenjen-e meg minden újrarajzoláskor"
-#: gtk/gtkglarea.c:812
+#: gtk/gtkglarea.c:827
msgid "Has alpha"
msgstr "Van alfája"
-#: gtk/gtkglarea.c:813
+#: gtk/gtkglarea.c:828
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "A színpuffernek van-e alfa összetevője"
-#: gtk/gtkglarea.c:829
+#: gtk/gtkglarea.c:844
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Van mélységpuffere"
-#: gtk/gtkglarea.c:830
+#: gtk/gtkglarea.c:845
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva mélységpuffer"
-#: gtk/gtkglarea.c:846
+#: gtk/gtkglarea.c:861
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Van stencilpuffere"
-#: gtk/gtkglarea.c:847
+#: gtk/gtkglarea.c:862
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva stencilpuffer"
+#: gtk/gtkglarea.c:880
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES használata"
+
+#: gtk/gtkglarea.c:881
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "A kontextus OpenGL-t vagy OpenGL ES-t használ-e"
+
#: gtk/gtkgrid.c:1775
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Sor homogén"
#: gtk/gtkgrid.c:1808
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
+msgstr ""
+"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Width"
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1934
msgid "The title to display"
msgstr "A megjelenítendő cím"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1941
msgid "The subtitle to display"
msgstr "A megjelenítendő felirat"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
msgid "Custom Title"
msgstr "Egyéni cím"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1948
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "A megjelenítendő egyéni cím felületi elem"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
msgid "Show decorations"
msgstr "Dekorációk megjelenítése"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Megjelenjenek-e az ablakdekorációk"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1991 gtk/gtksettings.c:1591
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekoráció elrendezése"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1592
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1992 gtk/gtksettings.c:1592
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Az ablakdekorációk elrendezése"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Dekoráció elrendezése beállítva"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2006
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "A Dekoráció elrendezése tulajdonság be van-e állítva"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2020
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Van felirata"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2021
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Kell-e helyet foglalni a feliratnak"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok használata esetén"
+msgstr ""
+"A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
+"használata esetén"
#: gtk/gtkiconview.c:473
msgid "Icon View Model"
msgstr "Elem tájolása"
#: gtk/gtkiconview.c:589
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Icon set to display"
msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 gtk/gtktoolpalette.c:965
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"
#: gtk/gtkimage.c:303
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata esetén"
+msgstr ""
+"Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
+"esetén"
#: gtk/gtkimage.c:319
msgid "Pixel size"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "A műveletterület körüli szegély szélessége"
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:887
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:891
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
#: gtk/gtklabel.c:830
msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the "
-"label within its allocation. See GtkLabel:xalign for that"
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
-"A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke elhelyezkedésére. Azzal kapcsolatban lásd: "
-"GtkLabel:xalign"
+"A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
+"elhelyezkedésére. Azzal kapcsolatban lásd: GtkLabel:xalign"
#: gtk/gtklabel.c:873
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: gtk/gtklabel.c:874
-msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
-msgstr "A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó karakterlánc"
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
+"karakterlánc"
#: gtk/gtklabel.c:880
msgid "Line wrap"
msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
#: gtk/gtklabel.c:960
-msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
msgstr ""
-"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs elég hely a teljes karakterlánc "
-"megjelenítéséhez"
+"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
+"elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
#: gtk/gtklabel.c:998
msgid "Single Line Mode"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
-#: gtk/gtklistbox.c:3755
+#: gtk/gtklistbox.c:3737
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "A sor aktiválható-e"
-#: gtk/gtklistbox.c:3769
+#: gtk/gtklistbox.c:3751
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "A sor kijelölhető-e"
msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr "A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr ""
+"A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:274
+#: gtk/gtkmagnifier.c:295
msgid "Inspected"
msgstr "Felügyelt"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:275
+#: gtk/gtkmagnifier.c:296
msgid "Inspected widget"
msgstr "Felügyelt felületi elem"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
+#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
msgid "magnification"
msgstr "Nagyítás"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
+#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
msgid "resize"
msgstr "átméretezés"
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Szülő felületi elem, amelyhez a menüt igazítani kell"
-#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599 gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: gtk/gtkmenu.c:604
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr "A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt gyorsítóútvonal"
+msgstr ""
+"A gyermekelemek gyorsítóútvonalainak kényelmes létrehozására használt "
+"gyorsítóútvonal"
#: gtk/gtkmenu.c:620
msgid "Attach Widget"
msgstr "A felületi elem, amelyhez a menü csatolva van"
#: gtk/gtkmenu.c:637
-msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
#: gtk/gtkmenu.c:653
msgstr "Átkapcsoló méretének lefoglalása"
#: gtk/gtkmenu.c:690
-msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
-msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az átkapcsolók és ikonok számára"
+msgid ""
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
+msgstr ""
+"Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a területet az "
+"átkapcsolók és ikonok számára"
#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Függőleges eltolás"
#: gtk/gtkmenu.c:735
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
-msgstr "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen eltolásra kerül"
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
+"eltolásra kerül"
#: gtk/gtkmenu.c:743
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vízszintes eltolás"
#: gtk/gtkmenu.c:744
-msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
-msgstr "Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen eltolásra kerül"
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
+"eltolásra kerül"
#: gtk/gtkmenu.c:759
msgid "Double Arrows"
msgstr "Jobbra igazított"
#: gtk/gtkmenuitem.c:749
-msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
+msgid ""
+"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr ""
+"Beállítja, hogy a menüelem a menüsáv jobb oldalára igazítva jelenik-e meg"
#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
msgid "Submenu"
#: gtk/gtkmenuitem.c:902
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez viszonyítva"
+msgstr ""
+"A nyíl által felhasznált terület mennyisége, a menüelem betűméretéhez "
+"viszonyítva"
#: gtk/gtkmenuitem.c:918
msgid "Width in Characters"
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "A menüelem kívánt minimális szélessége karakterekben megadva"
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:419
msgid "Take Focus"
msgstr "Fókusz megszerzése"
-#: gtk/gtkmenushell.c:417
+#: gtk/gtkmenushell.c:420
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
+msgstr ""
+"Ez a logikai érték jelzi, hogy a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
msgid "Menu"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe"
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1692 gtk/gtkwindow.c:782
msgid "Modal"
msgstr "Kizárólagos"
#: gtk/gtknativedialog.c:229
-msgid "If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez látszik)"
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
+"amíg ez látszik)"
#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Látható-e a párbeszédablak"
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1057
msgid "Transient for Window"
msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1058
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Page"
msgstr "Lap"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The index of the current page"
msgstr "Az aktuális oldal indexe"
-#: gtk/gtknotebook.c:764
+#: gtk/gtknotebook.c:769
msgid "Tab Position"
msgstr "Lappozíció"
-#: gtk/gtknotebook.c:765
+#: gtk/gtknotebook.c:770
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:777
msgid "Show Tabs"
msgstr "Lapok megjelenítése"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:778
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Show Border"
msgstr "Szegély mutatása"
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "A szegély megjelenjen-e"
-#: gtk/gtknotebook.c:786
+#: gtk/gtknotebook.c:791
msgid "Scrollable"
msgstr "Görgethető"
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:792
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
-#: gtk/gtknotebook.c:793
+#: gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Enable Popup"
msgstr "Előugró menü engedélyezése"
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+#: gtk/gtknotebook.c:799
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
msgstr ""
-"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
+"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
+"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
-#: gtk/gtknotebook.c:807
+#: gtk/gtknotebook.c:812
msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"
-#: gtk/gtknotebook.c:808
+#: gtk/gtknotebook.c:813
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
-#: gtk/gtknotebook.c:817
+#: gtk/gtknotebook.c:822
msgid "Tab label"
msgstr "Lapcímke"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:823
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
-#: gtk/gtknotebook.c:824
+#: gtk/gtknotebook.c:829
msgid "Menu label"
msgstr "Menücímke"
-#: gtk/gtknotebook.c:825
+#: gtk/gtknotebook.c:830
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
-#: gtk/gtknotebook.c:838
+#: gtk/gtknotebook.c:843
msgid "Tab expand"
msgstr "Lap kibontása"
-#: gtk/gtknotebook.c:839
+#: gtk/gtknotebook.c:844
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
-#: gtk/gtknotebook.c:845
+#: gtk/gtknotebook.c:850
msgid "Tab fill"
msgstr "Lap kitöltés"
-#: gtk/gtknotebook.c:846
+#: gtk/gtknotebook.c:851
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
-#: gtk/gtknotebook.c:853
+#: gtk/gtknotebook.c:858
msgid "Tab reorderable"
msgstr "A lap átrendezhető"
-#: gtk/gtknotebook.c:854
+#: gtk/gtknotebook.c:859
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
-#: gtk/gtknotebook.c:860
+#: gtk/gtknotebook.c:865
msgid "Tab detachable"
msgstr "A lap leválasztható"
-#: gtk/gtknotebook.c:861
+#: gtk/gtknotebook.c:866
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "A lap leválasztható-e"
-#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:137
+#: gtk/gtknotebook.c:881 gtk/gtkscrollbar.c:137
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
-#: gtk/gtknotebook.c:877
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
+#: gtk/gtknotebook.c:882
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
-#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:144
+#: gtk/gtknotebook.c:897 gtk/gtkscrollbar.c:144
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Másodlagos előre léptető"
-#: gtk/gtknotebook.c:893
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
+#: gtk/gtknotebook.c:898
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
-#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Backward stepper"
msgstr "Visszaléptető"
-#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: gtk/gtknotebook.c:913 gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
-#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:130
+#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:130
msgid "Forward stepper"
msgstr "Előre léptető"
-#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:131
+#: gtk/gtknotebook.c:928 gtk/gtkscrollbar.c:131
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:945
msgid "Tab overlap"
msgstr "Lapátfedés"
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:946
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "A lap átfedési területének mérete"
-#: gtk/gtknotebook.c:959
+#: gtk/gtknotebook.c:964
msgid "Tab curvature"
msgstr "Lap görbülete"
-#: gtk/gtknotebook.c:960
+#: gtk/gtknotebook.c:965
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "A lap görbületének mérete"
-#: gtk/gtknotebook.c:979
+#: gtk/gtknotebook.c:984
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Nyíl kitöltése"
-#: gtk/gtknotebook.c:980
+#: gtk/gtknotebook.c:985
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Görgetőnyíl kitöltése"
-#: gtk/gtknotebook.c:999
+#: gtk/gtknotebook.c:1004
msgid "Initial gap"
msgstr "Kezdeti rés"
-#: gtk/gtknotebook.c:1000
+#: gtk/gtknotebook.c:1005
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Kezdeti rés az első lap előtt"
-#: gtk/gtknotebook.c:1020
+#: gtk/gtknotebook.c:1025
msgid "Tab gap"
msgstr "Lap réssel"
-#: gtk/gtknotebook.c:1021
+#: gtk/gtknotebook.c:1026
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "Az aktív lap kirajzolása az alján réssel"
msgstr "Az átfedés indexe a szülőben, -1 a fő gyermeknél"
#: gtk/gtkpaned.c:369
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
#: gtk/gtkpaned.c:376
msgid "Position Set"
#: gtk/gtkpaned.c:460
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi elemmel együtt"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
+"elemmel együtt"
#: gtk/gtkpaned.c:475
msgid "Shrink"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4451
msgid "Location to Select"
msgstr "Kiválasztandó hely"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Az oldalsávban kiemelendő hely"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2200
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4457 gtk/gtkplacesview.c:2199
msgid "Open Flags"
msgstr "Megnyitás jelzői"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454 gtk/gtkplacesview.c:2201
-msgid "Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar"
-msgstr "Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban kiválasztott helyeket"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4458 gtk/gtkplacesview.c:2200
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban "
+"kiválasztott helyeket"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4464
msgid "Show recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok megjelenítése"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4461
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a legutóbbi fájlokra"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4470
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "„Asztal” megjelenítése"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4467
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást az Asztal mappára"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4476
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "„Kapcsolódás kiszolgálóhoz” megjelenítése"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4473
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' dialog"
-msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a Kapcsolódás kiszolgálóhoz ablakra"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a Kapcsolódás kiszolgálóhoz "
+"ablakra"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4482
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Az „Adja meg a helyet” megjelenítése"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4479
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4483
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást egy hely megadásához"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4485 gtk/gtkplacesview.c:2180
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 gtk/gtkplacesview.c:2179
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Az oldalsáv csak helyi fájlokat tartalmaz-e"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4494
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "„Kuka” megjelenítése"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4491
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a Kuka helyére"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4500
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "„Egyéb helyek” megjelenítése"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4497
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4501
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e egy elemet a külső helyek megjelenítéséhez"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4512
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4516
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Kiadja-e a ::populate-popup üzenetet a nem menü felugrókhoz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2186
+#: gtk/gtkplacesview.c:2185
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2187
+#: gtk/gtkplacesview.c:2186
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "A nézet helyeket tölt-e be"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2193
+#: gtk/gtkplacesview.c:2192
msgid "Fetching networks"
msgstr "Hálózatok lekérése"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2194
+#: gtk/gtkplacesview.c:2193
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "A nézet lekérje-e a hálózatokat"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A foglalat ablaka, amelybe a csatoló be van ágyazva"
-#: gtk/gtkpopover.c:1665
+#: gtk/gtkpopover.c:1649
msgid "Relative to"
msgstr "Ehhez viszonyítva"
-#: gtk/gtkpopover.c:1666
+#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Felületi elem, amelyre a buborékablak mutat"
-#: gtk/gtkpopover.c:1679
+#: gtk/gtkpopover.c:1663
msgid "Pointing to"
msgstr "Erre mutatva"
-#: gtk/gtkpopover.c:1680
+#: gtk/gtkpopover.c:1664
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Téglalap, amelyre a buborékablak mutat"
-#: gtk/gtkpopover.c:1694
+#: gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Pozíció, ahova a buborékablak kerül"
-#: gtk/gtkpopover.c:1709
+#: gtk/gtkpopover.c:1693
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "A popover kizárólagos-e"
-#: gtk/gtkpopover.c:1722
+#: gtk/gtkpopover.c:1706
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Átmenetek engedélyezve"
-#: gtk/gtkpopover.c:1723
+#: gtk/gtkpopover.c:1707
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "A megjelenítés/elrejtés átmenetek engedélyezve vannak-e vagy sem"
-#: gtk/gtkpopover.c:1736
+#: gtk/gtkpopover.c:1720
msgid "Constraint"
msgstr "Megszorítás"
-#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#: gtk/gtkpopover.c:1721
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "A popover pozíciójához tartozó megszorítás"
#: gtk/gtkprintjob.c:169
msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer "
-"or print server."
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja "
-"az állapot megváltozott szignálok kibocsátását"
+"Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
+"nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
+"szignálok kibocsátását"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Teljes oldal használata"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
-msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
-msgstr "Ha TRUE, akkor a környezet eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a leképezhető terület sarkában"
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a környezet eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
+"leképezhető terület sarkában"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the "
-"printer or print server."
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra "
-"vagy nyomtatókiszolgálóra küldése után is"
+"Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
+"jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
+"után is"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
msgid "Unit"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
msgid "Allow Async"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
msgid "Has Selection"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási legördülő listákat"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
+"legördülő listákat"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
msgid "Number of Pages To Print"
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés?"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:267
+#: gtk/gtkprogressbar.c:270
msgid "Fraction"
msgstr "Tört"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:268
+#: gtk/gtkprogressbar.c:271
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:275
+#: gtk/gtkprogressbar.c:278
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulzuslépés"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:276
+#: gtk/gtkprogressbar.c:279
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus módban"
+msgstr ""
+"A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
+"módban"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: gtk/gtkprogressbar.c:287
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:305
+#: gtk/gtkprogressbar.c:308
msgid "Show text"
msgstr "Szöveg megjelenítése"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:306
+#: gtk/gtkprogressbar.c:309
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:327
+#: gtk/gtkprogressbar.c:330
msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire "
-"string, if at all."
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
-"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes "
-"megjelenítésére."
+"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
+"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:345
+#: gtk/gtkprogressbar.c:348
msgid "X spacing"
msgstr "X térköz"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:346
+#: gtk/gtkprogressbar.c:349
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "A folyamatjelző szélességéhez adandó extra távolság."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:360
+#: gtk/gtkprogressbar.c:363
msgid "Y spacing"
msgstr "Y térköz"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:361
+#: gtk/gtkprogressbar.c:364
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "A folyamatjelző magasságához adandó extra távolság."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:376
+#: gtk/gtkprogressbar.c:379
msgid "Minimum horizontal bar width"
msgstr "Vízszintes sáv minimális szélessége"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:377
+#: gtk/gtkprogressbar.c:380
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes szélessége"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:391
+#: gtk/gtkprogressbar.c:394
msgid "Minimum horizontal bar height"
msgstr "Vízszintes sáv minimális magassága"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:392
+#: gtk/gtkprogressbar.c:395
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző minimális vízszintes magassága"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:406
+#: gtk/gtkprogressbar.c:409
msgid "Minimum vertical bar width"
msgstr "Függőleges sáv minimális szélessége"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:407
+#: gtk/gtkprogressbar.c:410
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges szélessége"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:421
+#: gtk/gtkprogressbar.c:424
msgid "Minimum vertical bar height"
msgstr "Függőleges sáv minimális magassága"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:422
+#: gtk/gtkprogressbar.c:425
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző minimális függőleges magassága"
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
+msgstr ""
+"A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Az a rádiógomb, amely csoportjához ez a gomb tartozik."
-#: gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:436
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: gtk/gtkrange.c:443
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:449
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
-#: gtk/gtkrange.c:470
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
+#: gtk/gtkrange.c:450
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
-#: gtk/gtkrange.c:477
+#: gtk/gtkrange.c:457
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Felső léptető érzékenysége"
-#: gtk/gtkrange.c:478
-msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
+#: gtk/gtkrange.c:458
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
-#: gtk/gtkrange.c:494
+#: gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
-#: gtk/gtkrange.c:510
+#: gtk/gtkrange.c:490
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
-#: gtk/gtkrange.c:511
+#: gtk/gtkrange.c:491
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:505
msgid "Fill Level"
msgstr "Kitöltési szint"
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:506
msgid "The fill level."
msgstr "A kitöltés szintje."
-#: gtk/gtkrange.c:541
+#: gtk/gtkrange.c:521
msgid "Round Digits"
msgstr "Kerekítési számjegyek"
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:522
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
-#: gtk/gtkrange.c:559 gtk/gtkswitch.c:945
+#: gtk/gtkrange.c:539 gtk/gtkswitch.c:928
msgid "Slider Width"
msgstr "Csúszka szélessége"
-#: gtk/gtkrange.c:560
+#: gtk/gtkrange.c:540
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
-#: gtk/gtkrange.c:575
+#: gtk/gtkrange.c:555
msgid "Trough Border"
msgstr "Vályúszegély"
-#: gtk/gtkrange.c:576
+#: gtk/gtkrange.c:556
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
-#: gtk/gtkrange.c:591
+#: gtk/gtkrange.c:571
msgid "Stepper Size"
msgstr "Léptető mérete"
-#: gtk/gtkrange.c:592
+#: gtk/gtkrange.c:572
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
-#: gtk/gtkrange.c:608
+#: gtk/gtkrange.c:588
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Léptető távolság"
-#: gtk/gtkrange.c:609
+#: gtk/gtkrange.c:589
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
-#: gtk/gtkrange.c:624
+#: gtk/gtkrange.c:604
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
-#: gtk/gtkrange.c:625
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:605
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
-#: gtk/gtkrange.c:640
+#: gtk/gtkrange.c:620
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
-#: gtk/gtkrange.c:641
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: gtk/gtkrange.c:621
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
-#: gtk/gtkrange.c:660
+#: gtk/gtkrange.c:640
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Vályú a léptetők alatt"
-#: gtk/gtkrange.c:661
-msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
-msgstr "A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és távolság kihagyása"
+#: gtk/gtkrange.c:641
+msgid ""
+"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+"A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
+"távolság kihagyása"
-#: gtk/gtkrange.c:677
+#: gtk/gtkrange.c:657
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Nyíl méretezése"
-#: gtk/gtkrange.c:678
+#: gtk/gtkrange.c:658
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Nyíl méretezése a gördítőgomb méretét figyelembe véve"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
+msgstr ""
+"Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
msgstr "Az ikon mérete"
#: gtk/gtkscalebutton.c:216
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscalebutton.c:244
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonnevek listája"
-#: gtk/gtkscale.c:744
+#: gtk/gtkscale.c:745
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
-#: gtk/gtkscale.c:751
+#: gtk/gtkscale.c:752
msgid "Draw Value"
msgstr "Rajzérték"
-#: gtk/gtkscale.c:752
+#: gtk/gtkscale.c:753
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka mellett"
+msgstr ""
+"Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
+"mellett"
-#: gtk/gtkscale.c:758
+#: gtk/gtkscale.c:759
msgid "Has Origin"
msgstr "Van eredete"
-#: gtk/gtkscale.c:759
+#: gtk/gtkscale.c:760
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "A méretező rendelkezik-e eredettel"
-#: gtk/gtkscale.c:765
+#: gtk/gtkscale.c:766
msgid "Value Position"
msgstr "Érték pozíciója"
-#: gtk/gtkscale.c:766
+#: gtk/gtkscale.c:767
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
-#: gtk/gtkscale.c:783
+#: gtk/gtkscale.c:784
msgid "Slider Length"
msgstr "Csúszka hossza"
-#: gtk/gtkscale.c:784
+#: gtk/gtkscale.c:785
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "A csúszka hossza"
-#: gtk/gtkscale.c:798
+#: gtk/gtkscale.c:799
msgid "Value spacing"
msgstr "Értékek távolsága"
-#: gtk/gtkscale.c:799
+#: gtk/gtkscale.c:800
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
msgstr "Vízszintes igazítás"
#: gtk/gtkscrollable.c:78
-msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
#: gtk/gtkscrollable.c:94
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Függőleges igazítás"
#: gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
-msgstr "A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
#: gtk/gtkscrollable.c:111
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
#: gtk/gtkscrollbar.c:138
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
#: gtk/gtkscrollbar.c:145
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
msgid "Horizontal Adjustment"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
-msgstr "Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének meghatározására a görgetősávokhoz képest"
+"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
+"contents with respect to the scrollbars."
+msgstr ""
+"Az „Ablak elhelyezése” tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
+"meghatározására a görgetősávokhoz képest"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
msgid "Shadow Type"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
+msgstr ""
+"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Tartalom minimális magassága"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
-msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó minimális magasság"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
msgstr "Dupla kattintás ideje"
#: gtk/gtksettings.c:372
-msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
-msgstr "Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő (ezredmásodpercben)"
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
+"(ezredmásodpercben)"
#: gtk/gtksettings.c:379
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
#: gtk/gtksettings.c:380
-msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
-msgstr "Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak tekintendő (képpontban)"
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
+"tekintendő (képpontban)"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kurzor szétvágása"
#: gtk/gtksettings.c:433
-msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
msgstr ""
-"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó "
-"szövegben"
+"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
+"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
#: gtk/gtksettings.c:440
msgid "Theme Name"
#: gtk/gtksettings.c:501
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
+msgstr ""
+"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
#: gtk/gtksettings.c:514
msgid "Font Name"
#: gtk/gtksettings.c:558
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
+msgstr ""
+"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
#: gtk/gtksettings.c:567
msgid "Xft Hinting"
#: gtk/gtksettings.c:568
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr "A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
+msgstr ""
+"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
+"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
#: gtk/gtksettings.c:577
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting stílus"
#: gtk/gtksettings.c:578
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy teljes"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
+"teljes"
#: gtk/gtksettings.c:587
msgid "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett érték használatához"
+msgstr ""
+"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
+"érték használatához"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Cursor theme name"
#: gtk/gtksettings.c:608
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr "A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma használatához"
+msgstr ""
+"A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
+"használatához"
#: gtk/gtksettings.c:616
msgid "Cursor theme size"
#: gtk/gtksettings.c:617
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
+msgstr ""
+"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
#: gtk/gtksettings.c:626
msgid "Alternative button order"
#: gtk/gtksettings.c:645
msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down "
-"means ascending)"
-msgstr "A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az alapértelmezéshez (növekvő) képest."
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr ""
+"A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
+"alapértelmezéshez (növekvő) képest."
#: gtk/gtksettings.c:658
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
#: gtk/gtksettings.c:659
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
-msgstr "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli módszer megváltoztatását"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method"
+msgstr ""
+"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
+"módszer megváltoztatását"
#: gtk/gtksettings.c:672
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Az „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
#: gtk/gtksettings.c:673
-msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
-msgstr "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e vezérlőkarakterek beszúrását"
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters"
+msgstr ""
+"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
+"vezérlőkarakterek beszúrását"
#: gtk/gtksettings.c:686
msgid "Start timeout"
#: gtk/gtksettings.c:717
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
-msgstr "Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed ki"
+msgstr ""
+"Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
+"ki"
#: gtk/gtksettings.c:755
msgid "Color scheme"
#: gtk/gtksettings.c:788
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr "Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a képernyőre"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
+"képernyőre"
#: gtk/gtksettings.c:807
msgid "Tooltip timeout"
#: gtk/gtksettings.c:836
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van kapcsolva"
+msgstr ""
+"Időkorlát a buboréksúgó megjelenítése előtt, ha a böngésző mód be van "
+"kapcsolva"
#: gtk/gtksettings.c:859
msgid "Tooltip browse mode timeout"
#: gtk/gtksettings.c:883
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet navigálni"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a felületi elemek között csak a kurzorbillentyűkkel lehet "
+"navigálni"
#: gtk/gtksettings.c:902
msgid "Keynav Wrap Around"
#: gtk/gtksettings.c:903
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr "A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
+msgstr ""
+"A felületi elemeken körbe lehet-e lépkedni a billentyűnavigáció használatával"
#: gtk/gtksettings.c:923
msgid "Error Bell"
#: gtk/gtksettings.c:924
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr "Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
#: gtk/gtksettings.c:943
msgid "Color Hash"
#: gtk/gtksettings.c:960
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttérprogram neve"
#: gtk/gtksettings.c:977
msgid "Default print backend"
#: gtk/gtksettings.c:978
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
#: gtk/gtksettings.c:1001
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
+msgstr ""
+"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
#: gtk/gtksettings.c:1002
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Eszköztár stílusa"
#: gtk/gtksettings.c:1211
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak ikont tartalmaznak, stb."
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
+"ikont tartalmaznak, stb."
#: gtk/gtksettings.c:1227
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Automatikus gyorsbillentyűk"
#: gtk/gtksettings.c:1248
-msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
-msgstr "A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the mnemonic activator."
+msgstr ""
+"A hívóbetűk automatikusan megjelenjenek és eltűnjenek-e, amikor a "
+"felhasználó megnyomja a hívóbetű-aktiválót?"
#: gtk/gtksettings.c:1264
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Elsődleges gomb ugratja a csúszkát"
#: gtk/gtksettings.c:1265
-msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
-msgstr "Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát."
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát."
#: gtk/gtksettings.c:1283
msgid "Visible Focus"
msgstr "Látható fókusz"
#: gtk/gtksettings.c:1284
-msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
-msgstr "A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi használni a billentyűzetet"
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"A „fókusz téglalapok” elrejtendők-e, amíg a felhasználó el nem kezdi "
+"használni a billentyűzetet"
#: gtk/gtksettings.c:1310
msgid "Application prefers a dark theme"
#: gtk/gtksettings.c:1342
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
+msgstr ""
+"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
#: gtk/gtksettings.c:1359
msgid "Password Hint Timeout"
#: gtk/gtksettings.c:1360
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
+msgstr ""
+"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
#: gtk/gtksettings.c:1380
msgid "Show menu images"
#: gtk/gtksettings.c:1417
msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled "
-"window's own placement."
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
-"Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs felülbírálva a görgetett ablak saját "
-"elhelyezése által"
+"Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
+"felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
#: gtk/gtksettings.c:1433
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
#: gtk/gtksettings.c:1434
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr "A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem felett"
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
+"felett"
#: gtk/gtksettings.c:1449
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
#: gtk/gtksettings.c:1450
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr "Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy megjelenjen az almenü"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
+"megjelenjen az almenü"
#: gtk/gtksettings.c:1466
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
#: gtk/gtksettings.c:1467
-msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
-msgstr "Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé közelít"
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
+"közelít"
#: gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése esetén"
+msgstr ""
+"Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
+"esetén"
#: gtk/gtksettings.c:1492
msgid "Custom palette"
msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
#: gtk/gtksettings.c:1536
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
msgstr ""
-"Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
+"Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
+"FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
#: gtk/gtksettings.c:1545
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
#: gtk/gtksettings.c:1546
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
-msgstr "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, FALSE-ra "
+"ha az alkalmazás jelenítse meg."
#: gtk/gtksettings.c:1555
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát"
#: gtk/gtksettings.c:1556
-msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, FALSE if not."
-msgstr "Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát, FALSE-ra ha nem."
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Állítsa TRUE-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát, "
+"FALSE-ra ha nem."
#: gtk/gtksettings.c:1610
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "A párbeszédablakok fejlécsávot használnak"
#: gtk/gtksettings.c:1672
-msgid "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action area."
-msgstr "A beépített GTK+ ablakok fejlécsávot használjanak-e a műveletterület helyett."
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"A beépített GTK+ ablakok fejlécsávot használjanak-e a műveletterület helyett."
#: gtk/gtksettings.c:1688
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
#: gtk/gtksettings.c:1689
-msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
-msgstr "Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor helyére."
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
+"helyére."
#: gtk/gtksettings.c:1705
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Hosszú lenyomás ideje"
#: gtk/gtksettings.c:1722
-msgid "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr "Egy gomb/érintés lenyomásának maximális ideje, amely hosszú lenyomásnak tekintendő (ezredmásodpercben)"
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Egy gomb/érintés lenyomásának maximális ideje, amely hosszú lenyomásnak "
+"tekintendő (ezredmásodpercben)"
#: gtk/gtksettings.c:1739 gtk/gtksettings.c:1740
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Megjelenjen-e a kurzor a szövegben"
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
msgid "Accelerator"
msgstr "Gyorsbillentyű"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Gyorsbillentyű méretcsoport"
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
msgid "Title Size Group"
msgstr "Cím méretcsoport"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:778
msgid "Section Name"
msgstr "Szakasznév"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:793
msgid "View Name"
msgstr "Nézetnév"
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximális magasság"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
msgstr "A „Gyorsbillentyű” típusú hivatkozások gyorsbillentyűi"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
msgstr "A „Más gesztus” típusú hivatkozásokhoz megjelenítendő ikon"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikonkészlet"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Az ikon be van-e állítva"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "A hivatkozás rövid leírása"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "A gesztus rövid leírása"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Alcím beállítva"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Az alcím be lett-e állítva"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "A szövegirány amelyre ez a hivatkozás aktív"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Az ábrázolt hivatkozás típusa"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
+msgid "Action Name"
+msgstr "Műveletnév"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
+msgid "The name of the action"
+msgstr "A művelet neve"
+
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
-msgstr "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi elemeinek kért méretét"
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
+"elemeinek kért méretét"
#: gtk/gtksizegroup.c:246
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Rejtettek mellőzése"
#: gtk/gtksizegroup.c:247
-msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének meghatározásakor"
+msgid ""
+"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
+"meghatározásakor"
#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid "Climb Rate"
msgstr "Növekményhez ugrás"
#: gtk/gtkspinbutton.c:401
-msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
-msgstr "A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-e igazítva"
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
+"e igazítva"
#: gtk/gtkspinbutton.c:408
msgid "Numeric"
msgstr "Frissítési irányelv"
#: gtk/gtkspinbutton.c:425
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
#: gtk/gtkspinbutton.c:434
msgstr "Méret interpolációja"
#: gtk/gtkstack.c:504
-msgid "Whether or not the size should smoothly change when changing between differently sized children"
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
msgstr "A méret simán módosuljon-e eltérő méretű gyermekek közötti váltáskor."
#: gtk/gtkstack.c:514
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Az oldal figyelmet kér-e"
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582 gtk/gtkstackswitcher.c:583 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
msgid "Stack"
msgstr "Verem"
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Ehhez a GtkStackSidebar elemhez társított verem"
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
msgid "Symbolic size to use for named icon"
msgstr "A megnevezett ikon szimbolikus mérete"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "A GtkStyleContext által visszadott értéktípus"
-#: gtk/gtkswitch.c:896
+#: gtk/gtkswitch.c:879
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
-#: gtk/gtkswitch.c:911
+#: gtk/gtkswitch.c:894
msgid "The backend state"
msgstr "A háttérprogram állapota"
-#: gtk/gtkswitch.c:946
+#: gtk/gtkswitch.c:929
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "A fogantyú minimális szélessége"
-#: gtk/gtkswitch.c:962
+#: gtk/gtkswitch.c:945
msgid "Slider Height"
msgstr "Csúszka magassága"
-#: gtk/gtkswitch.c:963
+#: gtk/gtkswitch.c:946
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "A fogantyú minimális magassága"
msgstr "Kurzorpozíció"
#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
msgstr "Másolási céllista"
#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr "A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként támogatott célok listája"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr ""
+"A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
+"támogatott célok listája"
#: gtk/gtktextbuffer.c:279
msgid "Paste target list"
msgstr "Beillesztési céllista"
#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
-msgstr "A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként támogatott célok listája"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"A puffer által vágólap-beillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
+"támogatott célok listája"
#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134
msgid "Parent widget"
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
+msgstr ""
+"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
#: gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Background RGBA"
msgstr "Háttér teljes magasság"
#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
-msgstr "A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett karakterek magasságát"
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
+"karakterek magasságát"
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Foreground RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:358
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
-"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight tulajdonságban találhatók; például "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
+"tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Font size in Pango units"
#: gtk/gtktexttag.c:397
msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is "
-"recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
-"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a "
-"témaváltásokhoz, így a használata javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
+"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
+"kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
+"javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an "
-"appropriate default will be used."
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
-"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, "
-"egy megfelelő alapértelmezés lesz használva."
+"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
+"szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
+"lesz használva."
#: gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Left margin"
msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
-msgstr "Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), Pango egységekben megadva"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
+msgstr ""
+"Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
+"Pango egységekben megadva"
#: gtk/gtktexttag.c:485
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Ezen szöveg áthúzásának színe"
#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
#: gtk/gtktoolbutton.c:251
msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic "
-"accelerator key in the overflow menu"
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter azt jelzi, hogy a következő karakter legyen "
-"a menüben a hívóbetű."
+"Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
+"azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
#: gtk/gtktoolbutton.c:258
msgid "Widget to use as the item label"
#: gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
-"Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
+"Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
+"jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
msgid "The human-readable title of this item group"
msgstr "Az elemcsoport csak adott időben kerüljön-e kiterjesztésre?"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid ""
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Az elemcsoport csak akkor kapjon-e extra területet, ha a paletta nő"
#: gtk/gtktreemenu.c:265
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "A gyermek modell"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "A szűrendő szűrésmodell modellje"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "A virtuális gyökér"
+
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "A virtuális gyökér (a gyermekmodellhez képest) ehhez a szűrésmodellhez"
+
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort modell"
#: gtk/gtktreeview.c:1077
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel kerüljenek kirajzolásra"
+msgstr ""
+"Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
+"kerüljenek kirajzolásra"
#: gtk/gtktreeview.c:1083
msgid "Enable Search"
#: gtk/gtktreeview.c:1110
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor magassága egyforma"
+msgstr ""
+"A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
+"magassága egyforma"
#: gtk/gtktreeview.c:1129
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
#: gtk/gtktreeview.c:1149
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgstr "Gumiszalag"
#: gtk/gtktreeview.c:1185
-msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgid ""
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
#: gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:771
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:775
msgid "Resizable"
msgstr "Átméretezhető"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr "Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha kiválasztják rendezésre"
+msgstr ""
+"Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
+"kiválasztják rendezésre"
#: gtk/gtkviewport.c:407
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport körül"
+msgstr ""
+"Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
+"körül"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
msgid "Use symbolic icons"
#: gtk/gtkwidget.c:1135
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi elem kell legyen"
+msgstr ""
+"A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
+"elem kell legyen"
#: gtk/gtkwidget.c:1141
msgid "Width request"
msgstr "Szélességkérés"
#: gtk/gtkwidget.c:1142
-msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti kérést kell használni"
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
+"kérést kell használni"
#: gtk/gtkwidget.c:1149
msgid "Height request"
msgstr "Magasságkérés"
#: gtk/gtkwidget.c:1150
-msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
-msgstr "A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti kérést kell használni"
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
+"kérést kell használni"
#: gtk/gtkwidget.c:1158
msgid "Whether the widget is visible"
#: gtk/gtkwidget.c:1193
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
+msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
#: gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Focus on click"
#: gtk/gtkwidget.c:1233
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett műveletet"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
+"műveletet"
#: gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "Composite child"
msgstr "Stílus"
#: gtk/gtkwidget.c:1249
-msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
-msgstr "A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek stb.)"
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
+"stb.)"
#: gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "Events"
#: gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap ez a felületi elem"
+msgstr ""
+"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
+"ez a felületi elem"
#: gtk/gtkwidget.c:1265
msgid "No show all"
#: gtk/gtkwidget.c:3478
msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are interpreted as pixel widths of alternating on "
-"and off segments of the line."
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
msgstr ""
-"A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta. A karakterértékek a vonal be és ki szakaszainak "
-"képpontokban megadott szélességeként lesznek értelmezve."
+"A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta. A "
+"karakterértékek a vonal be és ki szakaszainak képpontokban megadott "
+"szélességeként lesznek értelmezve."
#: gtk/gtkwidget.c:3491
msgid "Focus padding"
#: gtk/gtkwidget.c:3492
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban megadva"
+msgstr ""
+"A fókuszjelző és a „mező” felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
+"megadva"
#: gtk/gtkwidget.c:3506
msgid "Cursor color"
msgstr "Másodlagos kurzor színe"
#: gtk/gtkwidget.c:3521
-msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
-msgstr "A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor kirajzolásához használt szín."
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
+"kirajzolásához használt szín."
#: gtk/gtkwidget.c:3527
msgid "Cursor line aspect ratio"
#: gtk/gtkwidget.c:3535
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr "Az ablakok húzhatók és maximalizálhatók-e az üres területekre való kattintással"
+msgstr ""
+"Az ablakok húzhatók és maximalizálhatók-e az üres területekre való "
+"kattintással"
#: gtk/gtkwidget.c:3552
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Széles elválasztók"
#: gtk/gtkwidget.c:3589
-msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
-msgstr "Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként rajzolandók-e ki"
+msgid ""
+"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
+"instead of a line"
+msgstr ""
+"Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
+"rajzolandók-e ki"
#: gtk/gtkwidget.c:3606
msgid "Separator Width"
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Szövegkijelölő fogantyúk magassága"
-#: gtk/gtkwindow.c:733
+#: gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Window Type"
msgstr "Ablak típusa"
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: gtk/gtkwindow.c:738
msgid "The type of the window"
msgstr "Az ablak típusa"
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:745
msgid "Window Title"
msgstr "Ablakcím"
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: gtk/gtkwindow.c:746
msgid "The title of the window"
msgstr "Az ablak címe"
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Window Role"
msgstr "Ablak szerepe"
-#: gtk/gtkwindow.c:749
+#: gtk/gtkwindow.c:753
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
+msgstr ""
+"Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
-#: gtk/gtkwindow.c:764
+#: gtk/gtkwindow.c:768
msgid "Startup ID"
msgstr "Indítási azonosító"
-#: gtk/gtkwindow.c:765
+#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: gtk/gtkwindow.c:776
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
-#: gtk/gtkwindow.c:779
-msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
-msgstr "Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez látszik)"
+#: gtk/gtkwindow.c:783
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
+"amíg ez látszik)"
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Window Position"
msgstr "Ablakpozíció"
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:790
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Az ablak kezdeti helye"
-#: gtk/gtkwindow.c:793
+#: gtk/gtkwindow.c:797
msgid "Default Width"
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
-#: gtk/gtkwindow.c:794
+#: gtk/gtkwindow.c:798
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor használatos"
+msgstr ""
+"Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
+"használatos"
-#: gtk/gtkwindow.c:801
+#: gtk/gtkwindow.c:805
msgid "Default Height"
msgstr "Alapértelmezett magasság"
-#: gtk/gtkwindow.c:802
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor használatos"
+#: gtk/gtkwindow.c:806
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
+"használatos"
-#: gtk/gtkwindow.c:809
+#: gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
-#: gtk/gtkwindow.c:810
+#: gtk/gtkwindow.c:814
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:827
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "A címsor elrejtése maximalizáláskor"
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:828
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Az ablak címsora elrejtendő-e az ablak maximalizálásakor"
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:835
msgid "Icon for this window"
msgstr "Az ablak ikonja"
-#: gtk/gtkwindow.c:847
+#: gtk/gtkwindow.c:851
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Hívóbetűk láthatók"
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:852
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "A hívóbetűk láthatók-e ebben az ablakban?"
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/gtkwindow.c:868
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fókusz látható"
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:869
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Az ablak témaikonja"
-#: gtk/gtkwindow.c:893
+#: gtk/gtkwindow.c:897
msgid "Is Active"
msgstr "Aktív-e"
-#: gtk/gtkwindow.c:894
+#: gtk/gtkwindow.c:898
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
-#: gtk/gtkwindow.c:900
+#: gtk/gtkwindow.c:904
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fókusz a felső szinten"
-#: gtk/gtkwindow.c:901
+#: gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
-#: gtk/gtkwindow.c:907
+#: gtk/gtkwindow.c:911
msgid "Type hint"
msgstr "Típussúgó"
-#: gtk/gtkwindow.c:908
-msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
-msgstr "Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez és hogyan kell kezelni."
+#: gtk/gtkwindow.c:912
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
+"és hogyan kell kezelni."
-#: gtk/gtkwindow.c:915
+#: gtk/gtkwindow.c:919
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Tálca kihagyása"
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:920
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:926
msgid "Skip pager"
msgstr "Lapozó kihagyása"
-#: gtk/gtkwindow.c:923
+#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
-#: gtk/gtkwindow.c:929
+#: gtk/gtkwindow.c:933
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:934
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
-#: gtk/gtkwindow.c:943
+#: gtk/gtkwindow.c:947
msgid "Accept focus"
msgstr "Fókusz fogadása"
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:948
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
-#: gtk/gtkwindow.c:957
+#: gtk/gtkwindow.c:961
msgid "Focus on map"
msgstr "Fókusz leképezéskor"
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:962
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
+msgstr ""
+"TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
-#: gtk/gtkwindow.c:971
+#: gtk/gtkwindow.c:975
msgid "Decorated"
msgstr "Díszített"
-#: gtk/gtkwindow.c:972
+#: gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
-#: gtk/gtkwindow.c:985
+#: gtk/gtkwindow.c:989
msgid "Deletable"
msgstr "Törölhető"
-#: gtk/gtkwindow.c:986
+#: gtk/gtkwindow.c:990
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
-#: gtk/gtkwindow.c:1006
+#: gtk/gtkwindow.c:1010
msgid "Resize grip"
msgstr "Átméretező fogantyú"
-#: gtk/gtkwindow.c:1007
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Az ablak rendelkezik-e átméretező fogantyúval?"
-#: gtk/gtkwindow.c:1022
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Az átméretező fogantyú látható"
-#: gtk/gtkwindow.c:1023
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Az ablak átméretező fogantyúja látható-e?"
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:1041
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitáció"
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1042
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Az ablak gravitációja"
-#: gtk/gtkwindow.c:1073
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Csatolva ezen felületi elemhez"
-#: gtk/gtkwindow.c:1074
+#: gtk/gtkwindow.c:1078
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "A felületi elem, amelyhez az ablak csatolva van"
-#: gtk/gtkwindow.c:1080
+#: gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximalizálva van-e"
-#: gtk/gtkwindow.c:1081
+#: gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
-#: gtk/gtkwindow.c:1102
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: gtk/gtkwindow.c:1103
+#: gtk/gtkwindow.c:1107
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
-#: gtk/gtkwindow.c:1113 gtk/gtkwindow.c:1114
+#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Díszített gomb elrendezés"
-#: gtk/gtkwindow.c:1120 gtk/gtkwindow.c:1121
+#: gtk/gtkwindow.c:1124 gtk/gtkwindow.c:1125
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Díszítés átméretezése fogantyú mérete"
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "A használandó színprofil neve"
+#~ msgid "Sans 12"
+#~ msgstr "Sans 12"
+
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"